【#6】Little Empire1(小さな帝国)【Ragecraft2】

今回は3股に別れた通路の一つ、Little Empireに突入します。

キノコとはどういう意味なんだろう。

入り口に看板が。

原文

In very large areas (like this one), a fast and risky approach is heavily recommended [unless you enjoy spending 10+ hours in a single area].
It shouldn’t be too hard with the tools you are provided with.

Google翻訳

非常に広いエリア(このようなもの)では、迅速かつ危険なアプローチが強く推奨されています(あなたが1つのエリアで10時間以上を過ごすことを楽しむ場合を除きます)。
あなたが提供されているツールではそれほど難しいはありません。

もたもたしてると逆に時間かかるよってことですか。

あ、キノコ。

石炭もあります。

アルフレッドのアパート。

アパートなの?w

良い立地ですね。(橋は穴だらけだけど)

この方がアルフレッドさん。

巨人のアルフレッド??

どんな二つ名だそれ。

同じ部屋にこの人が書いた本が置いてありました。

原文

Hello! My name is Alfred. They banished me from their village because they think I’m a freak of nature … just because I’m so much taller than the rest of them. Some say my father was a human. Can you believe that? A HUMAN! That’s disgusting. Hey, I have an idea. How about a I craft you some weapons and armor and you teach my old friends and neighbors a lesson? I’m sure you hate these little bastards just as much as I do.

– Alfred the Giant

Google翻訳

こんにちは! 私の名前はAlfredです。 彼らは私が自然の変種だと思ったので彼らは私の村から私を追放しました…私は他の人よりもはるかに背が高いからです。 私の父は人間だと言う人もいます。 それを信じられますか? 人間! それはうんざりしている。 ねえ、私は考えがある。 私はあなたに武器や装甲を手掛けて、あなたの古い友達や隣人に教訓を教えてください。 私はあなたと同じくらい小さな奴を嫌っていると確信しています。

– アルフレッドザジャイアント

武器と防具を提供するから奴らをこらしめろと?

コチラの革を革の防具シリーズに交換してくれるようです。

防具が付きたらお世話になろうかな。

なにやらヒントが。

原文

HINT:
Standing under some of the brown giant mushrooms will grant you a temporary buff.

Google翻訳

ヒント:
いくつかの茶色の巨大なキノコの下に立っていると、あなたは一時的な狂気を与えるでしょう。

狂気?バフって書いてるから恩恵ありそう。

敵だ!

ちっさい!

Dwarven Minerなのでドワーフの炭鉱夫ですね。

ここはドワーフの村。ドワーフから見たアルフレッドは巨人、でもプレイヤーからみたら同じサイズ。

だから親が人間って言われてたんですね(どうでもいい)

パリン

!?!?!?

突然吐き気エフェクトが。

ポーションが絶え間なく降ってくると思ったら、キノコの中にポーションのスポーンブロックがありました。

これがいたるところにあるからかなりツライ。

効果はこんな感じ。

移動速度上昇1分
吐き気10秒
耐性40秒

移動速度は良いんですが、吐き気がホント酔う。

村の家の地下にテレポーターを発見しました。

NEXUS側からのテレポーター。

Little Empire(1)ってなってるって事はまだまだ長いということですね。

そりゃそうだ。羊毛2つの内まだ1つも手に入れてないんですから。

村に滝が落ちてて、これ登ったらショートカット出来るんじゃないかと思って見上げたら

ガストスポーンが2つも。

ここは使うなってことですね。

1階部分にあたる村を制圧したので次へ進みます。

ここからは螺旋階段を時計回りに登っていくように外壁伝いに進んでいきます。

原文

See the suspended wooden path up there?
There’s a checkpoint if you need one.

Google翻訳

上の中断された木製の道を見ますか?
必要な場合はチェックポイントがあります。

上の木の道は・・・あれか。

あそこが第2のチェックポイントですね。

次回はあそこを目指して進んでいきます。

この記事が面白いと感じたらシェアして頂けると嬉しいです!!
スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする